首頁>
7
回覆列表
  • 1 # 丁未眠不打鐵

    lucky是好運的意思,dog是狗的意思,但是這裡並不是指幸運的狗。

    lucky dog是一句諺語,它的意思是幸運兒。也不乏人們用dog來指代自已內心的嫉妒之情,所以不是罵人的話。

    lucky的意思是“幸運的”,在句中用作表語時,可接介詞短語、動詞不定式或that從句。

    例:You lucky blighter!

    你這幸運的家伙!

  • 2 # 鴻鵠與安雀

    這句話雖然有一個狗的單詞。但是這句話是表示誇一個人比較幸運,在生活當中比較有好運的意思。並沒有罵人的意思。也並沒有任何辱罵,侮辱他人的意思。只是單純的表達這個人在生活當中比較幸運。然後是一個幸運兒。它的意思是一個褒義詞,不是一個貶義詞。

  • 3 # 天天都中用

    lucky dog,是幸運兒的意思,當你以這種方式說出來的時候,是在誇別人

    西方文化當中,把人當成dog不是件壞事,因為狗在國外享有跟人一樣的待遇,所以出來dog,不是髒話從“狗”來看中西方文化的差異,漢語和英語中“狗”的含義大不一樣。

    在西方,狗是忠誠的伴侶動物;但在中國,人們通常對狗有種厭惡的心理。

    中西方人對狗所持的不同態度,自然而然也在各自的語言中反映出來。