隨著中國國民經濟的不斷增長,中國人的生活水平也是在不斷提高的,越來越多的中國人開始注重自己的生活品質,為了追求高品質的生活方式,很多中國人都選擇出國旅遊來放鬆自己的心情。
說到旅遊,中國人最愛去旅遊的國家就是日本了,因為日本在文化上與中國有很多相似之處,而且日文與中文也有一些地方是相通的,而且日本距離中國也是比較近的,所以在交通上也會更加便捷。
每年都有大量的中國遊客去日本旅遊,日本的商店為了方便中國遊客購物都會貼上一些中文的標語,甚至還有精通中文的導購員幫助你解決問題,可以說日本在服務上是非常細心周到的了。
不過在日本也有一些中文標語引得中國遊客捧腹大笑。比如日本人在臺階上放置了中文標語,本意是非常好的,為了提醒人們踩空發生意外,可是中文標語上寫的卻是“請注意前邊的等級差別”,這讓很多中國遊客感到一臉疑惑,反應半天才知道是提醒人們注意腳下,實在太好笑了。
像這樣的標語還有很多,在一家日本便利店的門口,貼著一張“門上有一個人,請注意”,看到這個標語忍不住腦補了畫面,“門上有一個人”?這也太詭異了吧,結果一問商店的老闆才知道,是為了提醒遊客開門時請小心,以免撞到對面的人,這樣一解釋中國遊客才恍然大悟,這樣的標語也實在是令中國遊客哭笑不得。
另外在日本還有一家餐館上寫著“靜靜請進入”,難道只有叫“靜靜”的人才能進去嗎?答案應該並不是這樣的,這樣的標語也令很多中國遊客感到疑惑。其實日本的很多標語本意都是非常好的,但是由於翻譯的不準確,所以總是會讓中國遊客產生一些誤解。
不過當地的很多商家表示,這是因為他們在翻譯的時候,使用的都是機器直譯,並不是人工翻譯的,所以才導致了這些狀況。這些標語雖然翻譯得不是很好,但確實讓中國遊客感到非常好笑,看來日本商家也要加強中文的學習了,不要再鬧笑話了。
最新評論