其實現在世界各地的旅遊業發展都是非常快的,尤其是世界各地的旅遊地都遍佈了中國人的腳印,這一點倒是很多中國遊客自豪的地方,而一些中國遊客非常多的外國也會把一些標語配上中文,讓中國遊客來到這裡不會因為語言不通的原因而感到不便,不得不說這樣的行為還是非常貼心的,不過在日本街頭,頻頻出現的中文標語就不是那麼讓人舒心了!
其實日本現在也是中國遊客的旅行熱門地,畢竟距離很近,而且日本的簽證還是非常好辦的,這一點看來日本對於中國遊客還是非常友好的,而且在當地,也經常能遇到華僑或者留學生,即便是不懂日語也不擔心在這裡無法溝通交流,當地人對於中國遊客的態度也沒有大家想象的惡劣,相反,非常的熱情而且淳樸!這也是很多遊客一去再去的原因!
也正是因為中國遊客很多,所以日本各種地方的標語也加上了翻譯之後的中文,不過在日本街頭頻繁出現的中文標語卻導致不少旅客一頭霧水,甚至有的看了直冒火!懂點日語的朋友發現,原來這些標語翻譯的差點意思!就和中式英語一樣,他們把標語翻譯成了“日式中文”,令人啼笑皆非,也造成了不少誤會,當地人被相熟的中國遊客問到之後真的是又無辜又委屈呢!就比如上圖,只是簡單的“請勿喧譁”,被翻譯成“靜靜請進入”,不知道的還以為只有叫靜靜這個名字的人才能進入呢!
還有這個標語的原意是指“文明使用廁所”,但是卻被翻譯成了“漂亮的請使用廁所”,不過女孩子都覺得自己非常漂亮,倒是側面誇了別人一波呢!當然還有各種各樣的其他標語也造成了不少的誤會,不過當地人之所以會加上中文標語的初衷還是非常好的!可惜這“日式中文”讓人太容易誤會了!
而在前段時間,因為疫情的原因,日本的街頭也到處掛上了“武漢加油"之類的標語,所以如果你去了日本看到一些意思帶有”歧義“的標語,先彆著急生氣,可以找懂日語的朋友翻譯一下,或者找當地懂中文的人解釋一下,畢竟在街頭寫中文標語是出於好意,被遊客誤會的當地人也是很委屈也很無辜呢!