中國是一個地大物博的國家,而且有著非常悠久的文明歷史,也就是因為這樣,不同的地方具有不同的民俗風情。隨著現在科技的不斷髮展,很多地方的人也相互之間有了了解,大家都親如一家,還有很多人則喜歡在國內旅遊,感受祖國不同地方的風景文化。
當你來到了一個地方,免不了會聽到那些地方的方言,有些你可能勉強可以聽懂,但有些你真的很難理解,除非你對那個地方的方言有所研究。之前在網上看到有小夥伴說,為什麼山東那邊的人聽不懂山東話呢?當你好好了解一下之後,你就能了解這句話的含義了。
對於很多外地的小夥伴們來說,可能覺得山東話既好學又普遍,甚至有這樣一句話叫做“學會幾句山東話,走遍齊魯都不怕”。但是對於很多山東本地的小夥伴來說,山東話的內部差異絕對超出大家的想象,很多時候他們自己可能都聽不懂其他地方的山東話。
之前在網上有一個小夥伴說到,他覺得可以把山東的方言大致分為三個口味:魯北的大蔥味兒,魯南的煎餅味兒,和半島的海蠣子味兒,聽聽是不是覺得非常有意思呢?都說“老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪”,但是當魯西的菏澤人碰到魯東的威海人,可能威海人隨便一句客套話,就能讓菏澤人結束他的“認親”之旅。
按照《中國語言地圖集》裡面,可以將山東內部的方言分為三種:山東半島說的是膠遼官話,魯西北說的是冀魯官話,魯西南則是中原官話。當然在別的地方還有更多的細分,這邊就不一一列舉了,這也就是為什麼很多人會說山東人聽不懂山東話,因為他們那邊的方言分類確實是太多了。
不知道山東的朋友們對自己那裡的方言有著怎樣的見解,或者小夥伴們身邊有沒有山東的朋友,有的話可以跟他詳細了解一下山東那邊的方言。對於這件事,不知道大家都有什麼想說的呢,歡迎在評論區留下你的看法。
最新評論