首頁>Club>
特別是說官話地方的人,覺得吳語區人說吳語時,聽到的那種聲調、口音什麼的會是什麼感覺?除了吳儂軟語。
12
回覆列表
  • 1 # 溯路之行2

    謝題主邀。吳儂軟語,又軟又糯,雖吵架亦尤如雀戲之感,好聽。即使官話,仍有吳儂軟語之底韻在。謂予不信?嘞是碩凝?額是嘎碧度嫂。嘞莎做啥事體?。。。白話為:你是誰?我是隔壁大嫂,你在做什麼呢。。。俗話說,一方水土養一方人,姑蘇人喜甜食,許是糯之源?古時有南方的謀士北方的將,陝西的黃土埋皇上之說,恐怕不僅僅是地域之別,而在於脾氣稟性自然還有別的因素在。僅從華夏幾大菜系即可知天南地北,我中華地大物博,人有強悍、溫柔、急性子、溫吞水、城府深、直率等等;上有天堂下有蘇杭,這大約是對蘇杭的褒溢之辭,而眼下又何止蘇杭之說。有著五十六個兄弟民族的華夏古國,藏龍臥虎、人才輩出,為蘇杭贊,為華夏贊。

  • 2 # 目目教唱歌

    我的感覺嗎,像韓國話,不是朝鮮話,是韓國話。

    不過我可能聽得是吳儂軟語·······

    我覺得上海話很像日本話,特別說快了以後,語氣比較重,罵人的時候。

  • 3 # 陳秀華29907

    在旅行中在陌生的地方,聽到吳儂軟語非常親切,忍不住上前攀談,一下子縮短距離感,有久違的親切感,但不排斥有其他鄉音進入。

  • 4 # 超越文體社

    上大學那會和父母打電話,宿舍的北方同學都說是說的日語。不過一兩年後,他們有的人能夠聽懂我電話中三分之一到一半的內容。

    所以各地方言雖然差別巨大,但畢竟都是說的中國字,時間久了,就能慢慢聽懂

  • 5 # 爛騮發汙

    有朋友是無錫的,頭一次聽覺得很難懂,聽時間長了覺得很好聽的,有一個吳語片區的朋友很有意思,他們自己有時候也很幽默

  • 6 # 龍雲思鄉

    俺是膠東人,一九九八年春天曾去過無錫,蘇州,上海旅遊,

    聽到當地人說吳語,滬話,幾乎一句沒聽清楚,

    當在購物,吃飯,及詢問管理人員事項時,

    對方說幾遍,我也聽不清楚時,

    乾著急的!

    可這些人絲毫不在乎,態度挺不好,商販店鋪還宰客!

    曾在紫金山天文臺幸遇一位老科學家,主動熱情為我講解天文知識,

    可說的也是吳語,

    我幾乎大部分聽不清楚,真覺遺憾!

    記得在上海坐公交車,一位年輕俊俏的女售票員,體諒我們,

    用標準普通話給我們報站解答,我挺感謝她的!

    看她嬌小苗條的體形象江南人,

    但看她臉相線條特點,估計可能是北方人,

    我國方言有地方文化價值,

    其中吳語是很有特色的!

    只是方言差別很大,交談起來也挺有障礙!

    慶幸有統一的漢字,和統一的國語普通話,

    得以保障國人之間能夠進行正常的交流![祈禱]

  • 7 # 恩249152052

    我所擔心的是若干年後中國會不會沒有方言了,現在我們這裡包括我女兒在內的小朋友沒有一個會講方言了,座標杭州下面的區

  • 8 # 5200086571

    有一年走在路上,前面有個人的在打電話,嘰裡咕嚕的,也不知道在說什麼,心裡好奇這是哪裡的方言。過了會兒突然反應過來,這tm不是我老家的方言嗎?這就是我,一個吳語區會吳語的人有一天聽不懂自家方言的囧事。

  • 9 # ellen95234365

    在天津上大學那會兒,我們說常州話逛街,經常會被認為是在說韓國話或者日本話,語速一快就嘰裡呱啦的[呲牙][呲牙][呲牙]

  • 10 # hollyhigh好厲害

    能問出這樣的問題的題主,估計學歷不高,因為他到國外去不敢要求對方不說英文,退一步或者是去香港,人家說粵語,他不敢反對。什麼感覺,別人把你當文盲的感覺

  • 11 # 曉薇69815567

    我是生在蘇州從小晨光起就說蘇州話,十六歲後回到父母的祖籍常州,都是標準的吳語區,真心覺得吳語是最好聽的。外地人都說我們講話像日語。難道是語調上特別像嗎?

  • 12 # 燒賣粉絲湯

    吳語區一個城市一種音調,別說土話俚語了,這個城市之間距離遠近有關係,越近共同點越多。

    同是吳語區的人去了別的吳語城市,當地人話說快了,一樣有些詞彙聽不懂,但能知道大致的意思。

    要說感覺不管哪裡人都一樣,只有在土生土長的城市裡聽到自己的方言才有親切感,不然都有一絲陌生,大家心裡都能體會,方言代表了你美好的回憶,如果把這當成優越感,歧視感,排外感,那就是你內心出了問題!

    我們不能要求老人去必須說普通話,也不能讓自己的孩子扔掉生你養你的地方的傳統習俗語言,只會說普通話!國家有傳承,地方方言也該有傳承!

  • 13 # 天高雲淡zj

    吳語其實發音還是接近普通話的,只是語速太快讓人覺得聽不懂,如果吳語用很慢的速度講,大多人都聽懂一些的,但廣東話福建話一個字一個字講還是一點也聽不懂。

  • 14 # 一毛不拔先生

    吾(我)、爾(你)發音跟英語 man 的 n 相近入聲、伊(他)發音跟已經的“已”相近,我們你們他們都是單字,比如你們(乃)發na入聲。這些都是中古音,上海話的人稱代詞已經變異了,不過吳語太湖片都能交流。上頂(上面)、下底(下面),落雨(下雨)、落雪(下雪)...。雪茄如果用吳語發音就跟英語發音十分相似。總之,胡言亂語就是指北方話。[笑哭]

  • 15 # 豬媽66666

    我是蘇州的 我老公天津的 剛上來大概就是聽天書級別 連自己名字都聽不出 現在的話連猜帶蒙大概能聽懂個兩三成 總體還是一臉懵逼 因為我只和父母打電話才講家鄉話 平時跟孩子都普通話

  • 16 # 指縫陽光63326531

    如果你聽到江南吳儂軟語,以為是公園裡的鳥語花香。很好聽,但淮河以北的人完全聽不懂。現在的北方普通話基本是滿清時期華北漢人與北方少數民族混居後產生的語言,而江浙地區的吳儂軟語是歷史文化的活化石,基本是宋代的北方普通話。北宋覆滅後,南宋在浙江杭州建立,大量的人口南遷,宋代的語言也南下到江浙地區。我曾經因採訪,在蘇州吳江拜訪了一個祖傳的老中醫,他的家族就是從北宋開封南逃到此,從此在吳江行醫,看過他的家譜,一代代標註清晰,而且他告訴我,從古至今都是這個說法。可見,中國的語言是活化石。

  • 17 # 資訊化4

    吳語的代表是蘇州話。

    蘇州話很多還延用古漢語,如:多少錢?蘇州話:幾何銅鈿?如:了,蘇州話:哉。

    日語很多學習了吳語蘇州話,日語中一,二,三,六的發言基本與蘇州話相近。

  • 18 # 浮蓋山

    本土方言是鄰里鄉親情感的聯絡紐帶,對於吳語區說的吳語,有一定的區域分佈和限制性,從古代延續至今;在春秋戰國時期,有吳國和越國的稱號,俗稱吳越之地、有吳語方言和越語方言,它們即有一定的區別和口音形式,又有其共通相近之處。

    吳語方言吳語方言是指現今於浙江省會杭州市為代表區域附近使用於日常生活交流的一種特有的本地土語

    ①吳語方言,口語等各地口音存在不同程度上的差異,根據各地吳語語言特點及通話情況,可將其分為六片:太湖片、台州片、甌江片、金衢片、上麗片、宣州片。

    ②吳語方言是指吳語的分支部分,比如上海話(滬語)、蘇州閒話、溫州話(甌語)、通東話、徽州話(徽語)、金沙話、沙地話等等,都是吳語方言。吳語在浙江省的大部分地區使用,涵蓋面積為百分之七十三,僅次於官話。

    越語方言

    紹興話亦稱越語,是吳語的一種方言,在春秋戰國二個時代,是越國屬地,屬吳語-太湖片-臨紹小片。紹興話同上海話、湖州話、杭州話、寧波話、蘇州話同屬北部吳語,彼此間互通度較高,可大致進行交流。

    紹興方言透過越劇、紹劇、蓮花落等戲曲形式和魯迅、周作人等名家作品以及客居外地的紹籍鄉人,傳播於海內外。

    五六十年代,嵊州(當時稱嵊縣)話曾作為浙江人民廣播電臺對農村廣播用語。

    吳語的使用面積之大,為人所稱道喜好,自有它的發音口語的最優地方,發語聲以輕音為主,很少用重音的,所以聽得外阜人耳朵根多軟的腔調;意綿輕柔,發出的聲音猶如行雲流水般順暢、跌宕起伏,娓娓環繞,聽得受眾特別享受、舒心,愉悅無窮!

    官話方言

    官話方言是指對北方地區而言,以北京腔本土話語為基礎定義的北方部分語言統稱,即廣義的北方話。在漢語各大方言中,官話方言有它突出的地位和影響。

    以河南洛陽為中心的北方話通行地區一直是古代中國政治的心臟地帶區域,因此有“官話”之稱。也是官場集中和皇權貴族體現的地方,現在全國推廣的普通話,就是在"北京官話"的基礎上發展起來的。

    官話方言內部一致性較強,它的分佈地域最廣,使用人口約佔漢族總人口的百分之七十三。這裡的非吳語區,自然是指大面積使用官話的區域,而回過頭來看吳語的使用的地方,竟然是不少過說官話的地方;竟然也有齊頭並進、並駕齊驅的同等勢頭。這說明吳語的影響力和不容小覷,也足以說明吳語的細聲軟語、綿綿情意的語腔聲調聽的人是受用不小和神彩飛楊!

  • 19 # 碧波垂柳

    同屬吳語區,其實六里以外就不同音。就上海而言,浦東浦西不一樣,城市農村不一樣。給大家講個我自己的故事,我隨父下放到嘉定,普通話“推車子”市區滬語發音“太車子”嘉定發音“偷車子”剛轉學到嘉定其實他們想照顧我,讓我去“推車子”這樣比挖土的活要輕鬆點,但他們說得口音就是“偷車子”我誤解了,以為他們讓我去偷車去,我回了他們一句:你們為什麼不去偷,大家回答偷車子不是省力點嗎,到後來弄明白哈哈大笑。你不要說北方人聽不懂,那完全正常。一個四川應聘來的大學生問我,那些老師傅說得“慈告漆”是什麼材料?我說就是“乳膠漆”呀,嗨……簡直把我們蒙圈了。

  • 20 # 半個南山人

    二十多年前,我曾兩次去過上海。上海人給人的印象是精緻、小資,骨子裡都透著一股閃閃發光的時尚感和精明味道!那一口上海話要是從上海女子嘴裡說出來,聽著軟軟糯糯的,十分舒服,真是美妙極了!但是你根本就聽不懂她在說啥。

    後來,我們住的地方來了戶新鄰居,男的姓姚是地道的山東人,女的姓曲是上海人。可能因為鄰居都是山東人的關係,所以這位上海女鄰居講話時儘量都是帶上海口音的普通話,只有在兩口吵架發脾氣時才講上海話。

    時間長了,鄰居們也漸漸對她的“上海話”也有所瞭解。例如:我們不叫我們,叫阿拉。你不叫你,叫儂。吃不叫吃,叫錯雞。厲害不叫厲害,叫結棍。昨天不叫昨天,叫昨麼子。婆婆不叫婆婆,叫婆阿媽。鵝不叫鵝,叫白烏龜。蟋蟀不叫蟋蟀,叫財節。知了不叫知了,叫野烏只。玩不叫玩,叫白相。腦子糊塗不叫腦子糊塗,叫拎不清。腦子壞掉不叫腦子壞掉,叫腦子瓦特了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 迷你世界和我的世界,哪個好玩?