回覆列表
  • 21 # 秋樹若思

    西遊記創改巜浮生夢遊西天還》,水滸傳創改《落魄騷客聚義傳》,三國演義創改《三分天下群雄演》,紅樓夢創改巜一石墜地夢潸然》。

    要品箇中味,此處何多言!連成一篇處,中國詩意現。

    浮生夢遊西天還,落魄騷客聚義傳。

    三分天下群雄演,一石墜地夢潸然。

    一石(時)墜(墮)地(落)夢(淚)潸然,名著中,早就藏匿了人生的寫照,讀懂了,人生的寓意,躍然於紙間。

  • 22 # 淺染柔香

    《紅樓夢》我個人覺得《風月寶鑑》更合適,《紅樓夢》是典型鏡子型文學作品,幾乎每個人都能在書中找到跟自己一樣或者類似的人物,更重要的是。你用什麼心態去讀,你就讀出什麼樣來,魯迅的話,不再贅述。所以,風月寶鑑,名不虛傳。

    《水滸傳》如果想跟上現在標題黨,當然是那個翻譯本的名稱《3個女人105個男人的故事》

    《三國演義》,讀完後給人第一感覺就是《你們在忙乎什麼》,三分天下幾十年,再忙統一,結果,被司馬氏輕鬆獲得……

    《西遊記》也是標題黨《猴子跟一群有背景妖精的心酸故事》

  • 23 # 鄰家的小喬

    西遊記改為西經恩

    水滸傳改為反局傳

    紅樓夢改為悽美夢

    三國演義改為史國亂戰

  • 24 # 失落i蒼穹

    水滸傳:地痞流氓傳

    西遊記:三妖護人取書記

    紅樓夢:陪你去看大觀園

    三國演繹:三個男人打來打去

    (紅樓沒看太多,不喜敗噴)

  • 25 # Jerry胖猴解說

    我覺得紅樓夢可以起《清朝時的明朝事》,(因為紅樓代表明朝的基業,夢……你懂的),那麼水滸傳呢?我就按美國作家賽珍珠對水滸傳的直譯起名《四海之內皆兄弟》,(所有的男人都是兄貴)西遊記呢,我想說這就簡單了,它是《神話,歷史,社會——通向西方的路》,三國演義的名字可以直譯《三個國家的傳奇故事》

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 三觀不合的人有沒有必要在一起?